Конвой / Convoy (1978)
Автор: ekuprienko
Дата публикации: 7-05-2016, 16:42
СИСТЕМА ACE STREAM для просмотра фильмов онлайн в оригинальном качестве по технологии торрент
Воспроизведение видео H265/HEVC возможна выбором другого плеера в меню ACE STREAM HD • Watch in another player • ПЛЕЕР В ОТДЕЛЬНОМ ОКНЕ(для тех у кого не открывается на весь экран) Плохо работает? Установите один из этих браузеров: Firefox 52 ESR , Google Chrome 41
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться чтобы пользоваться всеми функциями сайта.
Не пишите Администрации жалобные письма что та или иная функция сайта не работает! советуем Вам зарегистрироваться Причина редактирования: Замена на лучшее качество Отредактировал: ekuprienko - 7-05-2016, 16:42
Технические данные:
Качество: BDRip (1080p)Видео: MPEG-4 AVC, 15.3 Mбит/с, 1920x816, 23.976 кадр/с 01. Русский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с) - Дублированный / Советский (ремастер RusCiCo) + Советский (VHS) + Профессиональный двухголосый (НТВ+) - эксклюзив от pan29 02. Русский (AC3, 2 ch, 256 Кбит/с) - Дублированный / Советский + ОРТ от vakoola 03. Русский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с) - Дублированный / Советский (ремастер RusCiCo) + Профессиональный двухголосый (НТВ+) - от avlabarmsk 04. Русский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с) - Профессиональный многоголосый / НЕВА-1 05. Русский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с) - Профессиональный многоголосый / ОРТ, Selena International (VHS) 06. Русский (АС3, 2 ch, 192 Кбит/с) - Профессиональный многоголосый / РЕН-ТВ - эксклюзив 07. Русский (АС3, 2 ch, 192 Кбит/с) - Профессиональный двухголосый / НТВ+ 08. Русский (АС3, 6 ch, 448 Кбит/с) - Авторский перевод Юрия Живова 09. Русский (АС3, 2 ch, 192 Кбит/с) - Авторский перевод Алексея Михалева (VHS) 10. Русский (АС3, 2 ch, 224 Кбит/с) - Авторский перевод Алексея Михалева 11. Английский (АС3, 2 ch, 192 Кбит/с) - Ремастер RusCiCo 12. Английский (АС3, 6 ch, 448 Кбит/с) - Оригинал Перевод: Дублированный, профессиональный многоголосый, профессиональный двухголосый, авторский Субтитры: Русские, английские Продолжительность: 01:51:06 Размер: 13.91 ГБ Субтитры: 1. Русские (DVD (RusCiCo) * 1131 таймингов) 2. Английские (Full * 1388 таймингов) 3. Английские (Full (без текста песен) * 1296 таймингов) 4. Английские (SDH Blu-ray disc * 1495 таймингов) Формат субтитров: srt Аудиодорожка 1 (от pan29): Сделана из трех исходных дорог: * Советский дубляж (ремастер от RusCiCo); * Дубляж с VHS записи фильма версии Советского кинопроката; * Двухголосый перевод от НТВ+. Имеет на 05.02.2014, в сравнение с аналогичными аудиодорожками, максимальный объем фрагментов Советского дубляжа. Аудиодорожка 2 (от vakoola): Эта дорога на 21.10.2013 является максимально полной по охвату советского дубляжа. Заменены дубляжом эпизоды радио-троления Лайла Свинарником и Пауком в кафешке, попытка ареста Лайлом Паука, погоня по пыльной дороге, разговор Лайла и Паука в тюряге у Альвареса, начало и конец разговора Утёнка с Чаком Арнольди, разговор Милисы и Утёнка в лагере, встреча с Губернатором Хаскинсом и его траурная речь в финале, и ещё много по мелочи. В общей сложности, к имеющейся на сегодняшний момент общеизвестной дороге "дубляж + ОРТ" добавлено 18 минут 30 секунд советской озвучки. Аудиодорожка 3 (от avlabarmsk): Описание автора: * В моей версии песни МакКолла, одна из главных достопримечательностей фильма, оставлены нетронутыми. В местах где они звучат я заглушал РУССИКОвскую дорожку и оставлял звук с оригинальной дороги. Пришлось пожертвовать брутальным дубляжом титров советской версии (В главной роли - Крис Кристоферсон!), зато отличными песнями можно насладиться в максимальном качестве так как они звучат на блюрике. Это касается начала фильма, сцены разгрома "Шофёрского Ада" Альвареса, и конца. * Во вторых, но это наверное самое главное, добился максимально возможной (для моего довольно слабого уровня владения Adobe Audition) плавности переходов одного отрывка в другой, чтобы отрывки не контрастировали друг с другом уровнем шипения, и восприятие дорожки было более менее однородным. Делал я это путём вырезания отдельных фраз (и иногда даже отдельных слов!) и расставлял их на места совмещая с фразами и словами оригинальной дорожки. Затем английскйю фразу я заглушал и таким образом на месте английской фразы оказывалась русская, тогда как общий фон оставался не тронутым. Затем перебирался к следующей фразе, и так весь фильм. (Большим плюсом этого способа было ещё и то, что обеспечивалось почти стопроцентное совпадение фраз с артикуляцией персонажей.) Создатели новой "экслюзивной" дороги по всей видимости не замарачивались такой ерундой и просто тупо клеили целые куски дубляжа на соответствующее место, вместе с шипением, не думая не то что о работе с каждой фразой, но даже не удосужились сгладить переходы одного куска в другой. В некоторых местах из за разницы длинны фразы на английском и на русском, окончание английской фразы проступает из под русской. Я избавлялся от этого следующим образом, брал кусок фона из другого места этой сцены, и накладывал её на окончание английской фразы чтобы заглушить её. Таким образом русская фраза оканчивалась совершенно чисто, без всяких ненужных обрывков английских слов. * В третьих старался втыкать куски дубляжа не бездумно "чтоб было, патамушто на дубляже есть!", а всё-таки руководствуясь целесообразностью. К примеру, отрывок в начале когда Лайл подловил Утёнка с друзьями: Цитата: Оригинальный текст (версия закадрового перевода): Утёнок: - Эй Лайл, скоро ты станешь одним из нас. Лайл: - То-есть? Утёнок: - В профсоюз шофёров примут полицейских Лайл: - Не может быть. Не хочу быть членом твоего союза. Утёнок: - Я в нем не состою, я независимый. Лайл: - Только в этом мы похожи. Утёнок: - Не только. Таких как мы с тобой осталось мало. Дубляж несколько короче этого отрывка, поэтому пришлось оставить какие-то фразы с закадровым переводом. Однако, ввиду того что перевод в советском дубляже не является дословным и не вполне соответствует смыслу английской речи, это было довольно трудной задачей. Следовало подобрать сочетание фраз закадрового перевода и дубляжа таким образом чтобы разговор выглядел более менее осмысленно. Я сделал это так: Цитата: Закадровый Утёнок: - Эй Лайл, скоро ты станешь одним из нас. Лайл: - То-есть? Утёнок: - В профсоюз шофёров примут полицейских Лайл: - Не может быть. Не хочу быть членом твоего союза. Утёнок: - Я в нем не состою, я независимый. Дубляж Лайл: - Хмммм... выходит в нас есть что-то общее? Утёнок: - И не только это. Ещё и то что у нас обоих хорошая память. Разговор выглядит осмысленно. После лёгкого троллинга Лайла "общим профсоюзом", Утёнок ухватывается за выражение "что-то общее" и намекает Лайлу что не забудет того зла которое Лайл причиняет ему и его друзьям. * В четвёртых: Ввиду перемонтажа советской версии, некоторые эпизоды имеют отличия в фоновой музыке. И если в этом месте находится русская фраза, то вырезать и наложить её на оригинальную дорожку невозможно, без того чтобы отличие фоновой музыки до начала фразы, во время фразы и после фразы было бы слишком заметно на слух. Это отличие делает вставку слишком явственной и она выглядит ужасно. По этой причине мне пришлось отказаться от вставки дубляжа пары фраз, а также дубляжа озвучки драки в таверне. Мне так-же пришлось всё таки вставить несколько фраз с разной музыкой, однако я постарался максимально возможно сгладить неровности, и свести такие вставки к минимуму. Финальная речь губернатора. Работа над ней заставила меня здОрово попотеть. Сцена эта сильно покромсана в советской версии, и мне пришлось немного растянуть слова губернатора чтобы сделать фразы чуточку длиннее, передвинуть фразы назад или вперёд, увеличить паузы между ними, а английские фразы просвечивающие сквозь дырки в русском дубляже "забить" фоновыми вставками шумящей толпы, вырезанных из другого места. В результате сцена оказалась почти полностью покрыта советским дубляжом. В дорожке Живова, не переведенный участок заменен соответствующим фрагментом из дорожки с переводом Михалева. Активные комментаторы получат VIP на сайте
Загрузка...
Похожие фильмы:
![]() Донни Браско / Donnie Brasco (1997)скачать через торрент фильмы, скачать фильмы hd, фильмы 720p, фильмы 1080p![]() Хэллоуин / Halloween (1978)скачать через торрент фильмы, скачать фильмы hd, фильмы 720p, фильмы 1080p![]() Я плюю на ваши могилы / День женщины / I Spit On Your Grave (1978)скачать через торрент фильмы, скачать фильмы hd, фильмы 720p, фильмы 1080p![]() 36 ступеней Шаолиня / Shao Lin san shi liu fang / The 36th chamber of shaolin (1978)скачать через торрент фильмы, скачать фильмы hd, фильмы 720p, фильмы 1080p![]() Магия / Magic (1978)скачать через торрент фильмы, скачать фильмы hd, фильмы 720p, фильмы 1080p
|